No artigo de hoje vamos falar sobre coisas que você não deve fazer ao aprender um idioma. Se você está estudando seja inglês, japonês, espanhol, francês, chinês ou outro, seguir essas dicas vai ajudar você no seu aprendizado.
Não estude Gramática
Parece algo controverso, mas você não deve estudar a gramatica. Ela é muito importante em qualquer idioma, mas é algo que você deve aprender naturalmente, assim como você aprendeu na sua língua materna.
Se você se focar em aprender uma nova gramatica, como se fosse quebra cabeça, você só vai complicar seu aprendizado, vai demorar mais para aprender, e vai acabar falando o idioma de forma robotizada.
A gramatica é uma descrição da língua, então ela deve ser aprendida depois de você souber pelo menos o básico da língua. Sim você vai aprender muita gramatica durante a jornada de aprender um idioma, mas não foque nisso, deixe as coisas seguirem naturalmente.
Não estude palavras isoladas
Não estude palavras individuais ou isoladas. Não saia procurando listas de palavras em categorias e tente decorar. Você só vai atrasar seu aprendizado e não vai conseguir decorar quase nada.
A melhor coisa a se fazer para aprender vocabulário é estudar frases e textos. Quando você pega um texto em outro idioma, naturalmente você vai aprender as palavras, vai ficar mais fácil memoriza-las e vai acelerar bastante o processo. Estudando frases você também vai aprender automaticamente a gramatica do idioma.
Não se isole
Muitos preferem estudar sozinhos, e realmente não tem problema nisso. Apesar que se você estudar em grupo ou com um mentor, fica mais fácil e divertido estudar. Além disso, as pessoas devem te ajudar na longa jornada com dicas e estratégias que ajudam no aprendizado.
Mas não é apenas esse o ponto. Você não deve se isolar de nenhuma maneira. Você deve se enturmar com pessoas que falam ou aprende o idioma, seja através de redes sociais, visitando o país, acompanhando pessoas na internet. Só não pode tentar seguir essa jornada sem se expor ao idioma.
Não tente traduzir e entender
Mas como assim não posso entender ou traduzir as palavras e frases de outro idioma? Porque os outros idiomas são diferentes, possuem regras e palavras diferentes com significados diferentes.
Claro que você vai aprender o significado das palavras, como usa-las e etc. Mas pare de tentar traduzir frases de forma literal, você deve pensar no idioma não tentar traduzir ele para o português.
Tem muitas coisas que você não vai entender, que não existe uma explicação, então não questione isso. No português você já se perguntou porque é “O computador” e não “A computador”? Da mesma forma os outros idiomas possuem regras e coisas que não existe explicação, você só precisa aprender sem questionar ou tentar traduzir.
Por exemplo, no japonês não existe plural nas palavras, o verbo está no final da sentença, não existe gênero masculino e feminino. Porque? Não tem uma resposta pra isso, o idioma deles é assim. Eles que devem estar se perguntando porque existe gênero nas palavras do português.
Essas dicas eu peguei com meus amigos e mentores Mairo Vergara e Luiz Rafael. Espero que essas dicas sirvam de ajuda para vocês estudantes de idiomas.
Nenhum comentário:
Postar um comentário