domingo, 20 de setembro de 2015

Língua pomerana

Língua pomerana

Pomerano (Pommersch)
Falado em:Alemanha e Polônia (quase extinta); Brasil
Região:Minas Gerais,[1] Espírito Santo,Rio Grande do SulSanta Catarina
Total de falantes:estim. 150 mil
Família:Indo-europeia
 Germânica
  Germânica ocidental
   Pomerano
Escrita:alfabeto latino
Estatuto oficial
Língua oficial de:Santa Maria de Jetibá (Espírito Santo, Brasil)
Códigos de língua
ISO 639-1:--
ISO 639-2:nds
ISO 639-3:nds
pomerano (PommerschPommerschplatt ou Pommeranisch) é uma variedade do baixo-alemão falada em várias regiões do Brasil, especialmente nos estados meridionais e no estado do Espírito Santo.[2]
O nome Pomerânia vem de eslavo po more, que significa Terra junto ao Mar.[3]
Quase extinto na Pomerânia histórica, sendo praticamente falado apenas no Brasil,[4] atualmente a língua pomerana já tem uma escrita, dada pelo linguista Ismael Tressmann, e nos municípios mais pomeranos do estado do Espírito Santo já existem aulas de língua pomerana através do Programa de Educação Escolar Pomerana (PROEPO).[5]
É falado em várias regiões do Brasil, especialmente nos estados mais meridionais do Brasil. Como no estado de Santa CatarinaRio Grande do Sule no estado do Espírito Santo.
Uma das localidades mais conhecidas do Brasil onde prevalece o bilinguismopomerano-português é PomerodeSanta Catarina. Uma das localidades onde se falava o baixo-alemão é Dona Otília, localizada no município de Roque GonzalesCanguçuRegião das Missões, no noroeste do Rio Grande do Sul. No Espírito Santo, nas cidades de Afonso CláudioPancasItaranaSanta Leopoldina,Santa Maria de Jetibá (onde é língua oficial), Vila PavãoDomingos Martins e Laranja da Terra o pomerano se tornou a língua corrente por ocasião da chegada dos imigrantes.[6] Até hoje é a língua materna de muitos habitantes da região, e em vários dos distritos das cidades acima citadas é a língua mais falada. No entanto por muitos anos a alfabetização dos pomeranos da região era feita em alemão, e posteriormente em português, por isso uma pequena porção de seus falantes a escreve; em geral comunicam-se de forma escrita em alemão ou português.
Também foi aprovada em agosto de 2011 a PEC 11/2009, emenda constitucional que inclui no artigo 182 da Constituição Estadual a língua pomerana, junto com a língua alemã, como patrimônios culturais do Espírito Santo.[7] [8] [9] [10]
Uma curiosidade é que muitas lojas de maquinário e insumos de Vitória têm atendentes de origem pomerana, falantes nativos da língua, para atender os produtores da região serrana (especialmente os mais velhos, que raramente sabem o português, até os mais novos, que em geral não falam o português tão bem).
Santa Maria de Jetibá também possui estação de rádio em língua pomerana, a Pommer Rádio.[11]
Também as Testemunhas de Jeová disponibilizam vídeos e publicações em formato impresso e eletrônico na língua pomerana. É possível fazer downloads totalmente gratuitos no site www.jw.org/nds/

Municípios brasileiros com língua oficial pomerana


Municípios em que a língua pomerana é cooficial no Espírito Santo.

Espírito Santo[editar | editar código-fonte]

Santa Catarina[editar | editar código-fonte]

Rio Grande do Sul[editar | editar código-fonte]

Rondônia[editar | editar código-fonte]

Referências

  1. Ir para cima Itueta, em Minas, abriga comunidade de descendentes de alemãesG1, acessado em 2 de novembro de 2011
  2. Ir para cima Renata Pinz Dietrich. 180 anos de Imigração Alemã (em português). Visitado em 12-08-2007.
  3. Ir para cima Der Name Pommern (po more) ist slawischer Herkunft und bedeutet so viel wie „Land am Meer“. (Pommersches Landesmuseum, alemã)
  4. Ir para cima Os Pomeranos Reivindicam 5 Ações Prioritárias ao Governo Brasileiro, acessado em 21 de agosto de 2011
  5. Ir para cima Pomeranos comemoram 152 anos de história e cultura na Ales, acessado em 2 de novembro de 2011
  6. Ir para cima CO-OFICIALIZAÇÃO DA LINGUA POMERANA EM MUNICÍPIOS CAPIXABAS, acessado em 21 de agosto de 2011
  7. Ir para cima O povo pomerano no ES
  8. Ir para cima Plenário aprova em segundo turno a PEC do patrimônio
  9. Ir para cima Emenda Constitucional na Íntegra
  10. Ir para cima ALEES - PEC que trata do patrimônio cultural retorna ao Plenário
  11. Ir para cima Pommer Rádio, programação
  12. Ir para cima A escolarização entre descendentes pomeranos em Domingos Martins
  13. ↑ Ir para:a b c d e O povo pomerano no ES
  14. ↑ Ir para:a b c A co-oficialização da língua pomerana
  15. Ir para cima Pomerano!?, acessado em 21 de agosto de 2011
  16. Ir para cima No Brasil, pomeranos buscam uma cultura que se perde, acessado em 21 de agosto de 2011
  17. Ir para cima Lei dispõe sobre a cooficialização da língua pomerana no município de Santa maria de Jetibá, Estado do Espírito Santo
  18. Ir para cima Vila Pavão, Uma Pomerânia no norte do Espirito Santo, acessado em 21 de agosto de 2011
  19. Ir para cima Pomerode institui língua alemã como cooficial no Município.
  20. Ir para cima Patrimônio - Língua alemã
  21. Ir para cima Vereadores propõem ensino da língua pomerana nas escolas do município, acessado em 21 de agosto de 2011
  22. Ir para cima MENSAGEM LEGISLATIVA Nº 040/10, acessado em 2 de novembro de 2011
  23. Ir para cima Aprovado projeto para ensino de língua pomerana, acessado em 2 de novembro de 2011
  24. Ir para cima Bancada PP comenta cooficialização pomerana
  25. Ir para cima Ontem e hoje : percurso linguístico dos pomeranos de Espigão D'Oeste-RO
  26. Ir para cima Sessão Solene em homenagem a Comunidade Pomerana
  27. Ir para cima percurso linguístico dos pomeranos de Espigão D Oeste-RO, acessado em 2 de novembro de 2011
  28. Ir para cima Comunidade Pomerana realiza sua tradicional festa folclórica

Ligações externas das leis de cooficialização da Língua Pomerana no Brasil[editar | editar código-fonte]



Há duas línguas não aparentadas chamadas de pomerano, originalmente faladas na região da Pomerânia, dividida atualmente entre a Alemanha e a Polônia:
A forma germânica está praticamente extinta na Europa, porém viva no Brasil, principalmente nos estados do Espírito Santo, Santa Catarina e Rio Grande do Sul.

Nenhum comentário:

Postar um comentário